Podstrony
- Strona startowa
- Praktyczny komentarz do Nowego Testamentu Ewangelia Łukasza
- Swiderkowna Rozmowy o Biblii, Nowy Testamen
- Testament Mataresea 2GARSMF4QNC
- Eo Nova Testamento
- Nova Testamento (Esperanto)
- Drzewinski Andrzej Stalo sie ju Zbior 29
- Hawking Stephen W Krotka Historia Czasu (3)
- Salvatore Robert Tom 02 Bezgwiezdna Noc
- Professional Feature Writing Bruce Garrison(3)
- Potocki Jan Rekopis znaleziony w Saragossie (2)
- zanotowane.pl
- doc.pisz.pl
- pdf.pisz.pl
- tohuwabohu.xlx.pl
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Should not die (oujk ajpoqnh>skei).Literally, dieth not.24, 25.Many interpreters think that these two verses were written bysome other hand than John s.Some ascribe vv.24 and 25 to two differentwriters.The entire chapter, though bearing unmistakable marks of John sauthorship in its style and language, was probably composedsubsequently to the completion of the Gospel.1121THEFIRST EPISTLE GENERAL OF JOHNCHAPTER 1The term (kaqolikh>), catholic or general, applied to the Epistles ofJames, Peter, John, and Jude, was used from the second century onward inthe sense of something addressed to the faithful generally, as distinguishedfrom Christians of particular nations or cities, as the Galatians orEphesians.Hence, Clement of Alexandria speaks of the letter of Acts 15as the catholic letter of all the Apostles, given to the faithful. The termwas also used of letters specially addressed, but with a general application,which made no claim to canonical authority.In the later Western Church the group of letters known as catholic wascalled canonical through a mistaken interpretation of the words of Junilius,56who referred to the letters of James, 2 Peter, Jude, 2 and 3 John asadded by many to the collection of canonical books.This was understoodto mean that the term canonical applied to those books peculiarly.1.Compare John 1:1, 9, 14.The construction of the first three verses issomewhat involved.It will be simplified by throwing it into three parts,represented respectively by vv.1, 2, 3.The first part, That which wasfrom the beginning Word of Life, forms a suspended clause, the verbbeing omitted for the time, and the course of the sentence being broken byver.2, which forms a parenthesis: and the Life manifested unto us.Ver.3, in order to resume the broken sentence of ver.1, repeats in a condensedform two of the clauses in that verse, that which we have seen and heard,and furnishes the governing verb, we declare.Thus the simple sentence,divested of parenthesis and resumptive words would be, We declare untoyou that which was from the beginning, that which we have seen with oureyes, that which we beheld, and our hands handled concerning the Word ofLife.1122That which (o{).It is disputed whether John uses this in a personal senseas equivalent to He whom, or in its strictly neuter sense as meaningsomething relating to the person and revelation of Christ.On the whole,the (peri>), concerning (A.V., of), seems to be against the personal sense.The successive clauses, that which was from the beginning, etc., express,not the Eternal Word Himself, but something relating to or predicatedconcerning (peri) Him.The indefinite that which, is approximately definedby these clauses; that about the Word of Life which was from thebeginning, that which appealed to sight, to hearing is, to touch.57 Strictly,it is true, the peri> is appropriate only with we have heard, but it is usedwith the other clauses in a wide and loose sense (compare John 16:8). The subject is not merely a message, but all that had been made clearthrough manifold experience concerning it (Westcott).Was (h+n).Not ejge>neto came into being.See on John 1:3; 8:34; 8:58.Itwas already existing when the succession of life began.From the beginning (ajp ajrch~v).The phrase occurs twice in the Gospel(8:44; 15:27); nine times in the First Epistle, and twice in the Second.It isused both absolutely (3:8; 2:13, 14), and relatively (John 15:27; 1 John2:24).It is here contrasted with in the beginning (John 1:1).Thedifference is that by the words in the beginning, the writer placeshimself at the initial point of creation, and, looking back into eternity,describes that which was already in existence when creation began. TheWord was in the beginning. In the words from the beginning, the writerlooks back to the initial point of time, and describes what has been inexistence from that point onward.Thus, in the beginning characterizesthe absolute divine Word as He was before the foundation of the worldand at the foundation of the world. From the beginning characterizes Hisdevelopment in time.Note the absence of the article both here and in John1:1.Not the beginning as a definite, concrete fact, but as apprehended byman; that to which we look as beginning.Have heard have seen (ajkhko>amen eJwra>kamen).Both in theperfect tense, denoting the still abiding effects of the hearing and seeing.1123With our eyes.Emphasizing the direct, personal experience in amarvelous matter.Have looked upon (ejqeasa>meqa).Rev., correctly, beheld.The tense isthe aorist; marking not the abiding effect of the vision upon the beholder,but the historical manifestation to special witnesses.On the differencebetween this verb and eJwra>kamen we have seen, see on John 1:14,18.Have handled (ejyhla>hsan).The aorist tense.Rev.handled.For thepeculiar force of the verb see on Luke 24:39.The reference is, probably, tohandle me (Luke 24:39), and to John 20:27.This is the more noticeablefrom the fact that John does not mention the fact of the Resurrection inthe Epistles, and does not use the word in his own narrative of theResurrection
[ Pobierz całość w formacie PDF ]